Two long pieces have our attention this week. We've only begun both, but they seem promising so we bring them to your attention here. First, there's Daniel Torday on "Fatalism in the stories of Edward P. Jones" ...
It’s a startling move in a straightforward realist narrative, not entirely unlike the moment in Hemingway’s “The Short Happy Life of Frances Macomber,” when after about a dozen pages of mundane description of a rich man hunting, we’re suddenly thrust into the head of the lion that will maul Macomber to death. The narrative rules as they’ve been established appear suddenly to be broken; we’re given access to a new moment out of chronology and we can only assume that it’s for a particular reason; now it’s up to us as readers to figure out why we’ve gained that access. Where discussion of contemporary fiction tends to be increasingly polarized between the experimental and the traditional, the post-modern and whatever the post-modern’s opposite might be, the George Saunders/Aimee Bender/Ben Marcus fantastical aesthetic against the straightforward realism represented by writers like Jhumpa Lahiri, Tobias Wolff or Richard Ford, Jones throws into chaos such distinctions. In particular, our reigning critic of record James Wood has drawn increasing ire for ostensibly favoring a more traditional aesthetic, however wrong-headed this reading of Wood’s perspicacious criticism may be; within a mostly formal, conventional narrative language and framework, Jones employs such unusual and precise narrative moves as to muddy any discussion that conforms to these kinds of reductionist dichotomies.
... and in The New Republic, Peter Green looks at the new Cavafy translations by Daniel Mendelsohn (about whih we promise, promise, promise to have more for you on soon):
Thus the recognition that Greece sought so long from the English-speaking West has been lavished on a poet who quietly opposed or undercut almost everything that Hellenizing propaganda stood for and continues to uphold today. Famous poets from Auden to Heaney have written about Cavafy, introduced his translations, and acknowledged his influence on their own work. The texts of Cavafy's unfinished poems, now translated by Mendelsohn for the first time, were pieced together from fragmentary successive drafts by the Italian scholar Renata Lavagnini, with the minute care--and the same technique--normally lavished only on the papyrus scraps of a major classical author, and their retrieval was hailed as a major literary discovery. If the Greeks, as is sometimes alleged, invented irony, this has to be an almost unrivalled example of it. What, we may well ask ourselves, has been the secret of this marginal Hellenist's astonishing and unprecedented success in the Anglo-American literary world?
I love P. Jones. That fatalist technique he borrowed from Marquez though.
Posted by: Cesar Bruto | June 11, 2009 at 10:24 AM
Traditional aesthetics, conservative narative rules, and lit theory to ponder. Yes, sounds like summer reading for late night, warm weather on the deck summer discussions. Thanks for posting the links to both articles, especially the Daniel Torday.
Posted by: Penny | June 16, 2009 at 08:59 AM